Picture

Amusing verses that shine a light on mostly medical and grammatical topics

​When proofreading with an eye to perfection, there really is no substitute for good research. While one is always guided by the client's stated preferences regarding style, there is also a baseline understanding that serves as the foundation against which required differences are compared.

I will be offering some home-grown verses here that may be helpful for keeping certain basics in mind while adapting to the guidelines of a specific project, whether under the umbrella of CMOS, AP, APA, MLA, or other guidance.

They are not intended to be comprehensive regarding any particular issue. Rather, the purpose is to draw attention to identifiable aspects that are worth noting and make them memorable.

I think of these verses tongue in cheek as "Grammar Grist." Others that you find here will be more along the lines of "Medical Musings"; some might even qualify as a combination of the two.

It'll be fun. So, let's do it. Share the cheer everywhere.


© 2022 - 2026 Medillumina 
Published on
Picture

​(A proofreader's note regarding “relay” and “relate”)

Like “relay,” the race, all “relays” transfer;
From one to another a signal they send;
For even the hounds in exchange and refresh--
A getting and passing-on ever they lend.

When speaking of “relay” we sometimes intend
The laying of items like emphasis placed
On syllables favored in words like “relay
That otherwise leave us all flustered and crazed.

With emphasis second, this latter is verb,
Though sometimes the same will its strength put on first.
To “receive and then pass along” core to its act,
“Relay” adds precision; “relate” does it nurse.
 
“Relate” is a telling, no transfer implied,
Without a relationship tied to its hide.
But with understanding, connection twixt two,
“Relate” is then given more meanings to ride.

“To relay the pavers, her spouse made a date,
Accepting that 're-lie' no stones would obey.
Their fate she would guess and their story relate
While waiting for word from her mate to relay.”

Published on
Picture

(A proofreader's note regarding “illusion” and “allusion”)

Creating a thing illusory
Domain of “illusion” is;
Illusion serves deception
To senses or mind with ease.

It often will trick one's vision,
Misleading through the eyes;
Sometimes belief is target,
Beset by subtle lies.

A known and actual reference
At heart of “allusion” lies;
“Allusion” merely hints, though;
From pointing direct it shies.

Involving “alluding to something,”
“Allusion” is “playful” at root;
Unlike “illusion,” however,
Deception will never it suit.

 The “i” of illusion may grant us
A way for the memory to soar;
Illusions most often will revel
With eyes to misguide at the fore.

Published on
Picture

(A proofreader's note regarding “trooper” and “trouper”)

A trooper or trouper derives from a unit
Defined as a troop or a troupe;
The latter performers, alike formal soldiers,
Are led by a drive to not droop.

The term “a real trouper” came first within trouping, 
“Reliable as actor” its fact.
But when in the contexts of army, policing,
It's “real trooper” we favor for tact.

More often we see that not courage and bravery
In physical conflict is meant,
But “steady, resilient in times that are trying,”
With “real trouper” then the intent.

Published on
Picture

​(A proofreader's note regarding “console” and “condole”)

“Console” stands in contrast to “console” its mirror
Because of mere syllable blest.
The difference in meaning defeats an alliance
Along with their sounds when addressed.

“Console” with “condole” is enamored and blissful, 
The spelling a feature ignored.
“Condole with” expresses compassion in suffering;
“Console,” to bring comfort aboard.

Since “d” will forever our “s” be preceding,
“Condole before moving to console.”
Condole with your friend when misfortune arises,
Console to help lift and make whole.

“The shiny new console was scant consolation
For tonsils inflamed and enraged.
His friends on the phone while sincerely condoling
Had yet to console him where caged.”



Published on
Picture

(A proofreader's note regarding “collaborate” and “corroborate”)

“Collaborate,” “corroborate” begin alike with “co,”
Suggesting that “together” is the only way to go.
“Corroborate” will strengthen, while “collaborate” will work,
“Supporting” then and “laboring,” respectively, the quirk.

“Make stronger now together” is “corroborate” at core,
The added information aiding confirmation more.
But “working close together” with a goal ahead to make –
The essence of “collaborate” when meaning is at stake.